думаю, что беделия дю морье - говорящее имя
первая аллюзия: дафна дю морье. дафна - бабочка, беделия - моль + плюс bad\bed (последнее как "одр")
дю морье, если произносить его правильно, с ударением на О, а не так, как мы привыкли, с ударением на Е - так уж совсем понятная вещь
практически люциус малфой
первая аллюзия: дафна дю морье. дафна - бабочка, беделия - моль + плюс bad\bed (последнее как "одр")
дю морье, если произносить его правильно, с ударением на О, а не так, как мы привыкли, с ударением на Е - так уж совсем понятная вещь
практически люциус малфой
http://en.wikipedia.org/wiki/Bedelia_(novel)
только эта амелия беделия))
это правда то, что оно было или двусмысленная двусмысленность, которую понимай, как хочешь?
ну и имечко!
комментарий с тумблера
Apparently, Bryan Fuller really wanted to marinade this character in horror and death. Creepshow is a horror film containing five distinct stories written by Stephen King and filmed by George Romero (and god so so bad I haven’t words). The story “Father’s Day” features a character called Bedelia who murdered her obsessively possessive father seven years previously after he arranged a hunting accident that killed her lover Yarbro. Her father comes back from the grave as a rotting corpse and strangles her to death, while speaking the line Bryan quotes in that tweet. (The film also plays with the idea of cannibalism, of possessing people by consuming them—her father makes a cake out of her severed head. As you do.)
психодел совершенный
у нее там ещё трагическое прошлое в загашнике
и самое странное - после того эпизода с напавшим пациентом она не выходит из дома. читала, что об этом должны были сказать в сериале, но вырезали сцену
скорее всего, все гораздо страшней было, чем проглоченный язык
фуллер - больной больной придурок
Поэтому, думаю
друго дело, что в сша могло прижиться новое ударение.
я заметила, что действует закон ритмического благозвучия: если его можно сохранить, перенеся ударение на английский манер (первый слог), этому быть
поэтому у них марлон брандо, жан-поль бельмондо, но ален делон
но эт не значит, что они правы и что нам нужно так же произносить. иначе пришлось бы дафну звать "дафни"
кстати, не смогла переучиться, и всегда звала малфоя малфой
обилие безударных слогов четко соответствовало для меня его аристократическому происхождению))
Поскольку строение этой фамилии не стандартно английское, а скорее шотландское. То есть, из былых времен, иррациональное
оно ж французское типа
этот язык все впечатления оставил в себе, не вытеснил, практически не переозвучил на свой манер