мораль:
волосы надо красить шампунем цвета, приближенного к твоему естественному

волосы надо красить шампунем цвета, приближенного к твоему естественному

понедельник, 18 апреля 2005
только энергозависимые могут оценить глубины моего упоения:
чем темнее депрессия - тем ослепительнее ремиссия
как волшебно, истекая ... (затрудняюсь сказать, какие-то неприятные физиологически-астрально-ментальные подробности), в среду сдать материал, а в понедельник получить его в лучшем виде
яркая обложка. журнал, как никак. не газета. а скорость та же
(это я все про тайм аут с меньшиковым на обложке)
чем темнее депрессия - тем ослепительнее ремиссия
как волшебно, истекая ... (затрудняюсь сказать, какие-то неприятные физиологически-астрально-ментальные подробности), в среду сдать материал, а в понедельник получить его в лучшем виде
яркая обложка. журнал, как никак. не газета. а скорость та же
(это я все про тайм аут с меньшиковым на обложке)
(никого конкретно в виду не имею. теперь можно?)
Законы оберегают мир от превращения в хаос. Сами демоны вынуждены считаться с ними, дабы миры не распались в пыль. Поэтому они не опрокидывают законов, но утяжеляют их. Законы слепы. И просветлены они могут быть не во мгновение ока, не чудом, не внешним вмешательством Божества, но длительнейшим космическим путем изживания богоотступническими монадами их злой воли.
Демонические монады свободны, как и все, но их любовь глубоко ущербна. У них она направлена исключительно внутрь: демон любит только себя. И оттого, что весь могучий запас любви, в духе его пребывающий, сосредоточен на этом одном, демон любит себя с такою великой силой, с какою любить себя не способен ни один человек.
Не может быть утрачена демоническими монадами и способность к творчеству. Каждый демон творит только ради себя и во имя свое.
(
и вообще это даниил андреев)
Законы оберегают мир от превращения в хаос. Сами демоны вынуждены считаться с ними, дабы миры не распались в пыль. Поэтому они не опрокидывают законов, но утяжеляют их. Законы слепы. И просветлены они могут быть не во мгновение ока, не чудом, не внешним вмешательством Божества, но длительнейшим космическим путем изживания богоотступническими монадами их злой воли.
Демонические монады свободны, как и все, но их любовь глубоко ущербна. У них она направлена исключительно внутрь: демон любит только себя. И оттого, что весь могучий запас любви, в духе его пребывающий, сосредоточен на этом одном, демон любит себя с такою великой силой, с какою любить себя не способен ни один человек.
Не может быть утрачена демоническими монадами и способность к творчеству. Каждый демон творит только ради себя и во имя свое.
(
и вообще это даниил андреев)
§©§С§Ь§а§Я§н §а§Т§Ц§в§Ц§Ф§С§р§д §Ю§Ъ§в §а§д §б§в§Ц§У§в§С§л§Ц§Я§Ъ§с §У §з§С§а§г. §і§С§Ю§Ъ §Х§Ц§Ю§а§Я§н §У§н§Я§е§Ш§Х§Ц§Я§н §г§й§Ъ§д§С§д§о§г§с §г §Я§Ъ§Ю§Ъ, §Х§С§Т§н §Ю§Ъ§в§н §Я§Ц §в§С§г§б§С§Э§Ъ§г§о §У §б§н§Э§о. §±§а§п§д§а§Ю§е §а§Я§Ъ §Я§Ц §а§б§в§а§Ь§Ъ§Х§н§У§С§р§д §Щ§С§Ь§а§Я§а§У, §Я§а §е§д§с§Ш§Ц§Э§с§р§д §Ъ§з. §©§С§Ь§а§Я§н §г§Э§Ц§б§н. §Є §б§в§а§г§У§Ц§д§Э§Ц§Я§н §а§Я§Ъ §Ю§а§Ф§е§д §Т§н§д§о §Я§Ц §У§а §Ю§Ф§Я§а§У§Ц§Я§Ъ§Ц §а§Ь§С, §Я§Ц §й§е§Х§а§Ю, §Я§Ц §У§Я§Ц§к§Я§Ъ§Ю §У§Ю§Ц§к§С§д§Ц§Э§о§г§д§У§а§Ю §ў§а§Ш§Ц§г§д§У§С, §Я§а §Х§Э§Ъ§д§Ц§Э§о§Я§Ц§Ы§к§Ъ§Ю §Ь§а§г§Ю§Ъ§й§Ц§г§Ь§Ъ§Ю §б§е§д§Ц§Ю §Ъ§Щ§Ш§Ъ§У§С§Я§Ъ§с §Т§а§Ф§а§а§д§г§д§е§б§Я§Ъ§й§Ц§г§Ь§Ъ§Ю§Ъ §Ю§а§Я§С§Х§С§Ю§Ъ §Ъ§з §Щ§Э§а§Ы §У§а§Э§Ъ.
§µ §ў§а§Ф§С §У§г§Ц§а§Т§м§Ц§Ю§Э§р§л§С§с §Э§р§Т§а§У§о §Ъ §Я§Ц§Ъ§г§г§с§Ь§С§р§л§Ц§Ц §д§У§а§в§й§Ц§г§д§У§а §г§Э§Ъ§д§н §У §а§Х§Я§а. §Ј§г§Ц §Ш§Ъ§У§а§Ц, §Ъ §й§Ц§Э§а§У§Ц§Ь §У §д§а§Ю §й§Ъ§г§Э§Ц, §б§в§Ъ§Т§Э§Ъ§Ш§С§Ц§д§г§с §Ь §ў§а§Ф§е §й§Ц§в§Ц§Щ §д§в§Ъ §Т§а§Ш§Ц§г§д§У§Ц§Я§Я§н§з §г§У§а§Ы§г§д§У§С, §У§в§а§Ш§Х§Ц§Я§Я§н§з §Ц§Ю§е: §г§У§а§Т§а§Х§е, §Э§р§Т§а§У§о §Ъ §Т§а§Ф§а-§г§а§д§У§а§в§й§Ц§г§д§У§а. §ў§а§Ф§а§г§а§д§У§а§в§й§Ц§г§д§У§а ЎЦ §и§Ц§Э§о, §Э§р§Т§а§У§о ЎЦ §б§е§д§о, §г§У§а§Т§а§Х§С ЎЦ §е§г§Э§а§У§Ъ§Ц.
§Ґ§Ц§Ю§а§Я§Ъ§й§Ц§г§Ь§Ъ§Ц §Ю§а§Я§С§Х§н §г§У§а§Т§а§Х§Я§н, §Ь§С§Ь §Ъ §У§г§Ц, §Я§а §Ъ§з §Э§р§Т§а§У§о §Ф§Э§е§Т§а§Ь§а §е§л§Ц§в§Т§Я§С. §µ §Я§Ъ§з §а§Я§С §Я§С§б§в§С§У§Э§Ц§Я§С §Ъ§г§Ь§Э§р§й§Ъ§д§Ц§Э§о§Я§а §У§Я§е§д§в§о: §Х§Ц§Ю§а§Я §Э§р§Т§Ъ§д §д§а§Э§о§Ь§а §г§Ц§Т§с. §Є §а§д§д§а§Ф§а, §й§д§а §У§Ц§г§о §Ю§а§Ф§е§й§Ъ§Ы §Щ§С§б§С§г §Э§р§Т§У§Ъ, §У §Х§е§з§Ц §Ц§Ф§а §б§в§Ц§Т§н§У§С§р§л§Ъ§Ы, §г§а§г§в§Ц§Х§а§д§а§й§Ц§Я §Я§С §п§д§а§Ю §а§Х§Я§а§Ю, §Х§Ц§Ю§а§Я §Э§р§Т§Ъ§д §г§Ц§Т§с §г §д§С§Ь§а§р §У§Ц§Э§Ъ§Ь§а§Ы §г§Ъ§Э§а§Ы, §г §Ь§С§Ь§а§р §Э§р§Т§Ъ§д§о §г§Ц§Т§с §Я§Ц §г§б§а§г§а§Т§Ц§Я §Я§Ъ §а§Х§Ъ§Я §й§Ц§Э§а§У§Ц§Ь.
§Ї§Ц §Ю§а§Ш§Ц§д §Т§н§д§о §е§д§в§С§й§Ц§Я§С §Х§Ц§Ю§а§Я§Ъ§й§Ц§г§Ь§Ъ§Ю§Ъ §Ю§а§Я§С§Х§С§Ю§Ъ §Ъ §г§б§а§г§а§Т§Я§а§г§д§о §Ь §д§У§а§в§й§Ц§г§д§У§е. §Ї§а §Т§а§Ф§а§г§а§д§У§а§в§й§Ц§г§д§У§а §Я§Ц §У§н§Щ§н§У§С§Ц§д §е §Я§Ъ§з §Я§Ъ§й§Ц§Ф§а, §Ь§в§а§Ю§Ц §б§в§Ц§Х§Ц§Э§о§Я§а§Ы §У§в§С§Ш§Х§Ц§Т§Я§а§г§д§Ъ. §¬§С§Ш§Х§н§Ы §Х§Ц§Ю§а§Я §д§У§а§в§Ъ§д §д§а§Э§о§Ь§а §в§С§Х§Ъ §г§Ц§Т§с §Ъ §У§а §Ъ§Ю§с §г§У§а§Ц.
ни фига себе
ну молчу молчу
§µ §ў§а§Ф§С §У§г§Ц§а§Т§м§Ц§Ю§Э§р§л§С§с §Э§р§Т§а§У§о §Ъ §Я§Ц§Ъ§г§г§с§Ь§С§р§л§Ц§Ц §д§У§а§в§й§Ц§г§д§У§а §г§Э§Ъ§д§н §У §а§Х§Я§а. §Ј§г§Ц §Ш§Ъ§У§а§Ц, §Ъ §й§Ц§Э§а§У§Ц§Ь §У §д§а§Ю §й§Ъ§г§Э§Ц, §б§в§Ъ§Т§Э§Ъ§Ш§С§Ц§д§г§с §Ь §ў§а§Ф§е §й§Ц§в§Ц§Щ §д§в§Ъ §Т§а§Ш§Ц§г§д§У§Ц§Я§Я§н§з §г§У§а§Ы§г§д§У§С, §У§в§а§Ш§Х§Ц§Я§Я§н§з §Ц§Ю§е: §г§У§а§Т§а§Х§е, §Э§р§Т§а§У§о §Ъ §Т§а§Ф§а-§г§а§д§У§а§в§й§Ц§г§д§У§а. §ў§а§Ф§а§г§а§д§У§а§в§й§Ц§г§д§У§а ЎЦ §и§Ц§Э§о, §Э§р§Т§а§У§о ЎЦ §б§е§д§о, §г§У§а§Т§а§Х§С ЎЦ §е§г§Э§а§У§Ъ§Ц.
§Ґ§Ц§Ю§а§Я§Ъ§й§Ц§г§Ь§Ъ§Ц §Ю§а§Я§С§Х§н §г§У§а§Т§а§Х§Я§н, §Ь§С§Ь §Ъ §У§г§Ц, §Я§а §Ъ§з §Э§р§Т§а§У§о §Ф§Э§е§Т§а§Ь§а §е§л§Ц§в§Т§Я§С. §µ §Я§Ъ§з §а§Я§С §Я§С§б§в§С§У§Э§Ц§Я§С §Ъ§г§Ь§Э§р§й§Ъ§д§Ц§Э§о§Я§а §У§Я§е§д§в§о: §Х§Ц§Ю§а§Я §Э§р§Т§Ъ§д §д§а§Э§о§Ь§а §г§Ц§Т§с. §Є §а§д§д§а§Ф§а, §й§д§а §У§Ц§г§о §Ю§а§Ф§е§й§Ъ§Ы §Щ§С§б§С§г §Э§р§Т§У§Ъ, §У §Х§е§з§Ц §Ц§Ф§а §б§в§Ц§Т§н§У§С§р§л§Ъ§Ы, §г§а§г§в§Ц§Х§а§д§а§й§Ц§Я §Я§С §п§д§а§Ю §а§Х§Я§а§Ю, §Х§Ц§Ю§а§Я §Э§р§Т§Ъ§д §г§Ц§Т§с §г §д§С§Ь§а§р §У§Ц§Э§Ъ§Ь§а§Ы §г§Ъ§Э§а§Ы, §г §Ь§С§Ь§а§р §Э§р§Т§Ъ§д§о §г§Ц§Т§с §Я§Ц §г§б§а§г§а§Т§Ц§Я §Я§Ъ §а§Х§Ъ§Я §й§Ц§Э§а§У§Ц§Ь.
§Ї§Ц §Ю§а§Ш§Ц§д §Т§н§д§о §е§д§в§С§й§Ц§Я§С §Х§Ц§Ю§а§Я§Ъ§й§Ц§г§Ь§Ъ§Ю§Ъ §Ю§а§Я§С§Х§С§Ю§Ъ §Ъ §г§б§а§г§а§Т§Я§а§г§д§о §Ь §д§У§а§в§й§Ц§г§д§У§е. §Ї§а §Т§а§Ф§а§г§а§д§У§а§в§й§Ц§г§д§У§а §Я§Ц §У§н§Щ§н§У§С§Ц§д §е §Я§Ъ§з §Я§Ъ§й§Ц§Ф§а, §Ь§в§а§Ю§Ц §б§в§Ц§Х§Ц§Э§о§Я§а§Ы §У§в§С§Ш§Х§Ц§Т§Я§а§г§д§Ъ. §¬§С§Ш§Х§н§Ы §Х§Ц§Ю§а§Я §д§У§а§в§Ъ§д §д§а§Э§о§Ь§а §в§С§Х§Ъ §г§Ц§Т§с §Ъ §У§а §Ъ§Ю§с §г§У§а§Ц.
ни фига себе
ну молчу молчу
ага. вот уже можно
прогладили утюжком, конечно
и фразу "принцессы не какают" убрали
Лед и пламень
Поиск дворянских типажей в актерской среде — тема, ставшая актуальной в последние полгода. Холодный, но таящий в себе душевные муки взгляд, породистый нос, высоко задранный подбородок. Все это есть у Олега Меньшикова, нашего нового Фандорина. Текст ТАТЬЯНЫ АРЕФЬЕВОЙ
читать дальше
прогладили утюжком, конечно
и фразу "принцессы не какают" убрали
Лед и пламень
Поиск дворянских типажей в актерской среде — тема, ставшая актуальной в последние полгода. Холодный, но таящий в себе душевные муки взгляд, породистый нос, высоко задранный подбородок. Все это есть у Олега Меньшикова, нашего нового Фандорина. Текст ТАТЬЯНЫ АРЕФЬЕВОЙ
читать дальше
Литературная энциклопедия в 11 томах, 1929-1939
Фундаментальная электронная библиотека "Русская литература и фольклор"
Фундаментальная электронная библиотека "Русская литература и фольклор"
РЕЗОНЕР - персонаж пьесы (или романа), не принимающий активного участия в действии, являющийся только свидетелем, дающим моральные оценки всему происходящему. Персонаж Р. (в более широком смысле) встречается и в средневековом, и в возрожденческом, и в классическом театре; но особенное развитие Р. получает в ранней буржуазной лит-ре и драматургии, тяготеющей к дидактизму (см. "Дидактическая литература"
; здесь Р. является выразителем позитивных, программных утверждений автора, служит рупором, через к-рый автор осуждает отрицательные персонажи и противопоставляет их порокам социальные и этические добродетели своего класса.
Поэтому, как правило, образ Р. бывает создан не на основании отражения типических черт реальной действительности, а в результате объективизации (персонификации) представлений автора об идеальном человеке его класса. Отсутствие такой положительной фигуры в реальной действительности приводит к снижению художественного качества образа, лишенного живых социально-бытовых черт и в изобилии взамен этого наделенного морализирующими сентенциями (герои романов Ричардсона, Руссо; драм Мура, Лило, Ля-Шоссе, Детуша, Дидро, Фонвизина и др.).
Постоянное фигурирование Р. в репертуаре раннего буржуазного театра выработало и соответствующее амплуа актера-резонера. Театральный Р. должен был отличаться благородством, степенностью, рассудительностью и хладнокровием.
С отходом буржуазии от дидактической комедии образ Р. почти исчезает. Остается он, сильно трансформировавшись и став пародией на почтенного Р. "серьезного жанра", лишь в музыкальной комедии, где Р., выступая как один из комических персонажей, превращается в пресытившегося жизнью сноба, цинически настроенного сибаритствующего старика, поучающего "золотую молодежь".
Элементы резонерства, по временам проявляющиеся в пьесах советского репертуара, указывают на неумение драматургов показать социальную действительность через события и поступки героев. Этот трудный путь нередко подменяется голым агитированием. Демонстрация поведения персонажей (в результате чего должно быть органически освоено содержание спектакля) подменяется декларацией идей, вложенных в уста персонажей, что превращает положительных героев при всей их внешней активности в фигуры сценически пассивные, резонерствующие

Поэтому, как правило, образ Р. бывает создан не на основании отражения типических черт реальной действительности, а в результате объективизации (персонификации) представлений автора об идеальном человеке его класса. Отсутствие такой положительной фигуры в реальной действительности приводит к снижению художественного качества образа, лишенного живых социально-бытовых черт и в изобилии взамен этого наделенного морализирующими сентенциями (герои романов Ричардсона, Руссо; драм Мура, Лило, Ля-Шоссе, Детуша, Дидро, Фонвизина и др.).
Постоянное фигурирование Р. в репертуаре раннего буржуазного театра выработало и соответствующее амплуа актера-резонера. Театральный Р. должен был отличаться благородством, степенностью, рассудительностью и хладнокровием.
С отходом буржуазии от дидактической комедии образ Р. почти исчезает. Остается он, сильно трансформировавшись и став пародией на почтенного Р. "серьезного жанра", лишь в музыкальной комедии, где Р., выступая как один из комических персонажей, превращается в пресытившегося жизнью сноба, цинически настроенного сибаритствующего старика, поучающего "золотую молодежь".
Элементы резонерства, по временам проявляющиеся в пьесах советского репертуара, указывают на неумение драматургов показать социальную действительность через события и поступки героев. Этот трудный путь нередко подменяется голым агитированием. Демонстрация поведения персонажей (в результате чего должно быть органически освоено содержание спектакля) подменяется декларацией идей, вложенных в уста персонажей, что превращает положительных героев при всей их внешней активности в фигуры сценически пассивные, резонерствующие
у кого-нибудь есть андерсен полностью?
как правильно называется сказка про девочку (там имя фигурирует) и смерть?
как правильно называется сказка про девочку (там имя фигурирует) и смерть?
В 1898 году британский писатель Морган Робертсон опубликовал роман "Тщетность", в котором описал гибель корабля, который назывался "Титан". Параметры этого корабля почти полностью совпадали со знаменитым "Титаником", погибшим в 1912 году. С поразительной точностью совпадало практически все: габариты корабля (260м и 268м), водоизмещение ( 70, 66 тыс. тонн), вместимость (3000 и 3000 пассажиров), количество пассажиров в момент гибели (2000 и 2200), устройство двигателя, скорость движения, количество шлюпок (24 и 20), количество утонувших и т.д. Совпадали место и месяц гибели - апрель и причина гибели - столкновение с айсбергом правым бортом и то, что в обоих случаях это было их первое и единственное плавание. Этот рассказ - типичный случай программирования будущего. Тщетно пытался автор при изложении сюжета склониться к благоприятному исходу, но ему это так и не удалось (отсюда и название романа - тщетность). Какая-то неумолимая могучая сила постоянно склоняла его к написанию именно трагического конца в этом произведении.
Во время написания своего романа М. Робертсон настолько проникся реальностью своего повествования, всё более и более углубляясь в его детали, что невольно он создал мыслеформу, которая стала жить автономно, аккумулируя в себе энергию для своей материализации.
Во время написания своего романа М. Робертсон настолько проникся реальностью своего повествования, всё более и более углубляясь в его детали, что невольно он создал мыслеформу, которая стала жить автономно, аккумулируя в себе энергию для своей материализации.
андерсен
Незадолго до смерти он сказал: "Я заплатил за сказки большую, непомерную цену. Отказался ради них от личного счастья и пропустил то время, когда воображение должно было уступить место действительности". Ганс Христиан Андерсен добился мировой славы при жизни, но до конца своих дней остался одиноким.
Большинство из нас читали сказки Андерсена только в детстве. Но если перечитать книжку во взрослом возрасте, в сказках открывается второй смысл. Причём довольно фривольный. В полной мере постичь значение сказок датского писателя могут только взрослые. Когда-то возмущение современников вызвали "Новый наряд короля" и "Огниво". Критики усматривали в них отсутствие морали и уважения к высокопоставленным особам. Обнажать короля и в таком виде выставлять напоказ до Андерсена ещё никто не решался. А в "Огниве" разыгрывается ещё более фривольная сцена: собака приносит спящую принцессу в каморку к солдату. Он целует её, они вместе проводят ночь, а утром принцесса вспоминает о "удивительном сне"...
Эротический подтекст присутствует почти в каждой сказке Андерсена. Снежная королева целует мальчика в губы и с неизвестной целью поселяет в своём ледяном дворце. Гадкий утёнок влюбляется в красавцев-лебедей, причём при виде прекрасных лебедей его охватывает "непонятная тревога", он становится "словно не в себе". Герои "Дюймовочки" вообще одержимы лишь одной маниакальной целью - поскорее предаться страсти с этой маленькой девочкой.
Из 156 сказок, написанных Андерсеном, 56 заканчиваются смертью героя.
Незадолго до смерти он сказал: "Я заплатил за сказки большую, непомерную цену. Отказался ради них от личного счастья и пропустил то время, когда воображение должно было уступить место действительности". Ганс Христиан Андерсен добился мировой славы при жизни, но до конца своих дней остался одиноким.
Большинство из нас читали сказки Андерсена только в детстве. Но если перечитать книжку во взрослом возрасте, в сказках открывается второй смысл. Причём довольно фривольный. В полной мере постичь значение сказок датского писателя могут только взрослые. Когда-то возмущение современников вызвали "Новый наряд короля" и "Огниво". Критики усматривали в них отсутствие морали и уважения к высокопоставленным особам. Обнажать короля и в таком виде выставлять напоказ до Андерсена ещё никто не решался. А в "Огниве" разыгрывается ещё более фривольная сцена: собака приносит спящую принцессу в каморку к солдату. Он целует её, они вместе проводят ночь, а утром принцесса вспоминает о "удивительном сне"...
Эротический подтекст присутствует почти в каждой сказке Андерсена. Снежная королева целует мальчика в губы и с неизвестной целью поселяет в своём ледяном дворце. Гадкий утёнок влюбляется в красавцев-лебедей, причём при виде прекрасных лебедей его охватывает "непонятная тревога", он становится "словно не в себе". Герои "Дюймовочки" вообще одержимы лишь одной маниакальной целью - поскорее предаться страсти с этой маленькой девочкой.
Из 156 сказок, написанных Андерсеном, 56 заканчиваются смертью героя.
из случайного дневника:
короткий стеб на ГП.
Про 4х бравых красноармейцев Женю Гончара, Сережу Черного, Рому Волкова и Петю Питораша, которые воюют со злобным немецким генералом Томасом Риддлом по кличке Вальдемар.
короткий стеб на ГП.
Про 4х бравых красноармейцев Женю Гончара, Сережу Черного, Рому Волкова и Петю Питораша, которые воюют со злобным немецким генералом Томасом Риддлом по кличке Вальдемар.
воскресенье, 17 апреля 2005
зашла в комнату, где поля с папой смотрит фильм "роботы", и услышала фразу:
"я прикажу, чтобы тебя переплавили и сделали из тебя канцелярские скрепки"
сделайте из меня скрепки. я больше не могу дозваниваться звездам. я хочу сидеть в конторе, получать три тысячи долларов и тихо писать книжки
(мой ангел! это заказ. я хочу работать пи аром хх)
"я прикажу, чтобы тебя переплавили и сделали из тебя канцелярские скрепки"
сделайте из меня скрепки. я больше не могу дозваниваться звездам. я хочу сидеть в конторе, получать три тысячи долларов и тихо писать книжки
(мой ангел! это заказ. я хочу работать пи аром хх)
несколько подробнее
ЩУЦКИЙ, ЮЛИАН КОНСТАНТИНОВИЧ (1897–1938), историк китайской философии, переводчик, полиглот, антропософ. Родился в Свердловске 23 августа 1897. В 1921 окончил этнолого-лингвистический отдел факультета общественных наук ЛГУ по кафедре китаеведения, где изучал китайский язык и литературу под руководством В.М.Алексеева, Н.И.Конрада, О.О.Розенберга. К 1922 осуществил перевод трактата Гэ Хуна Баопу-цзы, ныне утраченный. В 1923 совместно с В.М.Алексеевым опубликовал Антологию китайской лирики VIII–IX вв. С 1920 в Азиатском музее Академии наук, прошел путь от научного сотрудника 3-го разряда до ученого хранителя музея. После преобразования музея в Институт Востоковедения Академии наук (1930) ученый специалист, с 1933 – ученый секретарь китайского кабинета института. В 1928 командирован Академией наук в Японию (на 4,5 месяца). В 1936–1937 сотрудничал в Государственном Эрмитаже. Профессор (1935). Кандидат языкознания (1935, без защиты), доктор филологических наук (1937). Владел китайским, японским, корейским, вьетнамским (аннамским), маньчжурским, бирманским, сиамским (таи), бенгальским (бенгали), хиндустани, санскритом, арабским, древнееврейским, немецким, французским, английским, польским, голландским и латынью. Впервые в России ввел преподавание гуанчжоуского (кантонского) диалекта китайского языка и вьетнамского языка. Совместно с Б.А.Васильевым (1899–1938) написал учебник китайского языка. В собственном мировоззрении исходил из учения Р.Штейнера, стремился представить антропософию как высшую форму развития мировой философии, синтетически включающую в себя все предшествующие основные направления, поддерживал близкие отношения с главой российских антропософов Е.И.Васильевой (Черубиной де Габриак, 1887–1928). В августе1937 арестован по обвинению в «шпионаже», осужден на «10 лет лагерей без права переписки» (эвфемистическая формула смертного приговора), реабилитирован посмертно в конце 1950-х годов.
Основные области научных интересов – И цзин (Чжоу и), даосизм: даосские элементы в учении буддиста Хуэйюаня (334–416), проблематика текста Ле-цзы, взгляды Ду Гуантина (855–933), категории «дао» и «дэ» в Дао дэ цзине и Чжуан-цзы, составил иероглифические указатели к Дао дэ цзину и трактату 11 в. Юнь цзи ци цянь (Семь ящиков облачной литературы и т.п.). Перевод и исследования Щуцким И цзина (издано в 1960) признаны одним из самых фундаментальных синологических трудов 20 в.; в 1979 книга переведена на английский язык и опубликована X.Вильгельмом в США и Англии.
а здесь можно посмотреть на лица нормальных людей, с которыми хорошо пить, дружить, спать, есть
которые "отнюдь" говорят и слово "среда" правильно пишут
писали
ЩУЦКИЙ, ЮЛИАН КОНСТАНТИНОВИЧ (1897–1938), историк китайской философии, переводчик, полиглот, антропософ. Родился в Свердловске 23 августа 1897. В 1921 окончил этнолого-лингвистический отдел факультета общественных наук ЛГУ по кафедре китаеведения, где изучал китайский язык и литературу под руководством В.М.Алексеева, Н.И.Конрада, О.О.Розенберга. К 1922 осуществил перевод трактата Гэ Хуна Баопу-цзы, ныне утраченный. В 1923 совместно с В.М.Алексеевым опубликовал Антологию китайской лирики VIII–IX вв. С 1920 в Азиатском музее Академии наук, прошел путь от научного сотрудника 3-го разряда до ученого хранителя музея. После преобразования музея в Институт Востоковедения Академии наук (1930) ученый специалист, с 1933 – ученый секретарь китайского кабинета института. В 1928 командирован Академией наук в Японию (на 4,5 месяца). В 1936–1937 сотрудничал в Государственном Эрмитаже. Профессор (1935). Кандидат языкознания (1935, без защиты), доктор филологических наук (1937). Владел китайским, японским, корейским, вьетнамским (аннамским), маньчжурским, бирманским, сиамским (таи), бенгальским (бенгали), хиндустани, санскритом, арабским, древнееврейским, немецким, французским, английским, польским, голландским и латынью. Впервые в России ввел преподавание гуанчжоуского (кантонского) диалекта китайского языка и вьетнамского языка. Совместно с Б.А.Васильевым (1899–1938) написал учебник китайского языка. В собственном мировоззрении исходил из учения Р.Штейнера, стремился представить антропософию как высшую форму развития мировой философии, синтетически включающую в себя все предшествующие основные направления, поддерживал близкие отношения с главой российских антропософов Е.И.Васильевой (Черубиной де Габриак, 1887–1928). В августе1937 арестован по обвинению в «шпионаже», осужден на «10 лет лагерей без права переписки» (эвфемистическая формула смертного приговора), реабилитирован посмертно в конце 1950-х годов.
Основные области научных интересов – И цзин (Чжоу и), даосизм: даосские элементы в учении буддиста Хуэйюаня (334–416), проблематика текста Ле-цзы, взгляды Ду Гуантина (855–933), категории «дао» и «дэ» в Дао дэ цзине и Чжуан-цзы, составил иероглифические указатели к Дао дэ цзину и трактату 11 в. Юнь цзи ци цянь (Семь ящиков облачной литературы и т.п.). Перевод и исследования Щуцким И цзина (издано в 1960) признаны одним из самых фундаментальных синологических трудов 20 в.; в 1979 книга переведена на английский язык и опубликована X.Вильгельмом в США и Англии.
а здесь можно посмотреть на лица нормальных людей, с которыми хорошо пить, дружить, спать, есть
которые "отнюдь" говорят и слово "среда" правильно пишут
писали
вот такой опасный для русского народа человек


Юлиан Константинович Щуцкий — китаист, переводчик древнекитайской книги «Ицзин», ученик В.М. Алексеева — родился в 1897 году. Был знаком с Волошиным и Блоком, близко дружил с Черубиной де Габриак. 3 июня 1937 года состоялась защита диссертации Щуцкого «Классическая "Книга Перемен" ("Ицзин"
», а в первые дни августа Ю.К. Щуцкого арестовали. Он был объявлен членом «анархо-мистической террористической организации Орден тамплиеров» и расстрелян в феврале 1938 года. В 1958 году Щуцкого реабилитировали. В 1960 году был опубликован его труд «Китайская классическая Книга Перемен» под редакцией друга Щуцкого, профессора Н.И. Конрада.
заклинающий бесов щуцкий
последнее фото
Дача в Питкелево, июнь 1937 г


заклинающий бесов щуцкий
последнее фото
Дача в Питкелево, июнь 1937 г
