В Шотландии и Ирландии еще одно странное видение нагоняло на людей страх. Это были "плакальщицы" - особый вид колдуний, живших в удаленных ручьях и укромных прудах. читать дальшеСтоя на коленях у воды, они непрерывно полоскали, колотили о камни и выжимали окровавленные саваны, напевая при этом погребальные песни. Если проезжавший мимо путник набирался храбрости заговорить с плакальщицей, то та сообщала ему имена тех, кому вскоре суждено умереть, - их саваны она и стирала. Если путник был настойчив, то колдунья рассказывала и о его собственной судьбе.
Одна из легенд гласит, что при жизни плакальщица была молодой женщиной, которая несвоевременно умерла при родах. И теперь она стирает погребальное одеяние тех, кто вскоре должен присоединиться к ней. Это будет продолжаться до того дня, в который женщина должна была бы умереть естественной смертью. Другие же считают, что плакальщица - это призрак одного из давно умерших членов семьи, который приходит, когда кто-то из родственников должен уйти в загробный мир. Белая, костлявая, с длинными волосами и налитыми кровью глазами, она плакала и причитала по ночам рядом с домом. Ее вопли были слышны за любыми стенами, то в одном окне, то в другом появлялось ее лицо. Говорили, что она высматривает того, кто умрет, а найдя его или ее, подзывает к себе. Тому, на кого пал ее выбор, кто увидел иссохший палец призрака, не оставалось ничего другого, как следовать за ней. Переселение всей семьи в удаленные от родового гнезда земли не спасало от плакальщицы. Леди Уайльд (мать Оскара Уайльда) в своем сборнике древних ирландских легенд привела случай, произошедший с семьей ОТрейди. Они уехали в Канаду, прочь от "загадочного влияния старых владений предков", надеялись спрятаться от "духа смерти". Призрак же, по-видимому, последовал за ними через океан.
--------
Плакальщицы и запрет женского пения (статья Р. Некталова)
МОЖНО ЛИ ПРИЧИТАТЬ?
"Уважаемая редакция, ответьте мне, пожалуйста не вопрос, который меня давно интересует. В похоронном обряде бухарских евреев принято приглашать плакальщиц (гуянда). Не противоречит ли это исконно еврейским традициям?
Как это согласуется с запретом на женское пение, который установился в ортодоксальном иудаизме?
Мне, лично, кажется, что этот обряд необходимо сохранить, даже если он не соответствует требованиям ортодоксов: в эмиграции горе воспринимается с особой остротой. Чужбина, горе, воспоминания о близких захороненных на далекой земле, вся тоска выходят наружу вместе с причитаниями женщин.
Кто-то может и сам спеть и вылить душу, а кому-то не дано - нет ни полоса и ни слуха, другие, в пак не минуты просто не достоянии выдавить us себя т звука. Вот в эти минуты гуянда выводят из души всю горечь.
Извините, за столь душещипательный монолог, но меня этот вопрос очень волнует и поэтому я так обстоятельно изложила свою точку зрени.
Сара Авезбакиева, Квинс
"В Самарканде до начала траурного митинга музыканты играли на улице или во дворе. Не противоречит ли это еврейской традиции?
Музыка занимала особое место в похоронной традиции бухарских евреев. Приглашение музыкантов-мужчин на похороны упоминается в древних источниках. Например, в книге Баба Меция (сгр.75б) сказано: "Если пригласили музыканта (указан инструмент холил - вид флейты, най) на похороны за одну цену, а он просит другую, более высокую, то следует платить в соответ-ствии с первым договором". Судя по источникам, приг-лашались не только музыканты мужчины, но и женщины - плакальщицы. Женщин, пою-щих на похоронах называли "Брахот мекониют", "метапхот меапот",
В Талмуде описаны женщины причитающие, подпевающие, порой хором, а также хлопающие в ладоши.
В законах "Кетубот" (стр. 466), указывается: когда женщина умерла, то муж во время похорон должен пригласить минимум двух халил (флейтистов) и одну меконенед. Все расходы оплачивает муж покойной.
В Шулхан Арухе, вторая колонка "Едедеа", Закон 401, 4-я глава, описаны разные виды пения: маеиот - хором; четабхот - с ритмом. Упоминается и мекопенот - ведущая церемонию".
Как показала практика, женщины, которых называют гуянда сохранились, в основном, у бухарских евреев, которые несут эту традицию в течение многих веков. Известно, что в традициях европейских евреев-ортодоксов уже нет ни женского пения, ни причитания во время похорон.
Крупный теолог ашкензского еврейства, живший 150 лет тому назад, Арух Ха Шулхан, которому задали вопрос, который перекликается с темой приведенного письма, и он писал: "У нас (ащкеназов.-Р.Н.) сегодня нет такой потребности обсуждать этот закон, так как уже нет такой потребности в нем".
Главный раввин нашей общины раббай Ицхак Иешум подчеркивает, что "сегодня только мы - бухарские евреи сохранили эту традицию и это обязывает нас бережно относиться к ней".
Поэт Ильяс Маллаев, отмечает, что в настоящее время от былого, несколько десятилетий тому назад обряда «Шайду овоэ» осталось тоже очень мало.
«Шайду овоз» - «Шайд» - рёв, «овоз» - голос, «Шайд», «нола», «гирьён» можно объединить в такое понятие как «муя», - считает И.Маллаев. - К сожалению многое исчезает, и следовало бы приложить усилия специалистов и практикующих в общине гуянда для того, чтобы не только сохранить мелодии и тексты этого обряда, но и душу народа".
В настоящее время во время похорон, которые проходят в зале иешивы Бинат Хаим, женщинам представляется возможность проводить обряд в зале до начала травного митинга в синагоге.
Гуянда исполняют «Э, воею, э вое!», «Во-уджие, во-уджи», «Ви албидо», «Хаюсони», марсия на стихи поэтов Ильяса Маллаева, Михаила 3авула, Рошеля Рубинова.
Что касается музыкантов, играющих печальные мелодии до начала траурного митинга, как это было в последние десятилетия в Самарканде или Ташкенте, то, по мнению раввина И.Иешувы, "можно приглашать на эти церемонии флейтистов или наистов".
Таким образом, древняя традиция исполнения обрядовых похоронных песец, сохранилась в жизни нашего народа не противоречат канонам ортодоксального иудаизма, - подытоживает наши рассуждения раббай Иахак Иещува, - и имеет право на существование".
Рафаэль НЕКТАЛОВ.
Журнал «Восход»
№6, 2000 Нью-Йорк
а также
http://ruskinja.livejournal.com/6149.html
--------
Но самого главного пока не могу найти. ищу
Одна из легенд гласит, что при жизни плакальщица была молодой женщиной, которая несвоевременно умерла при родах. И теперь она стирает погребальное одеяние тех, кто вскоре должен присоединиться к ней. Это будет продолжаться до того дня, в который женщина должна была бы умереть естественной смертью. Другие же считают, что плакальщица - это призрак одного из давно умерших членов семьи, который приходит, когда кто-то из родственников должен уйти в загробный мир. Белая, костлявая, с длинными волосами и налитыми кровью глазами, она плакала и причитала по ночам рядом с домом. Ее вопли были слышны за любыми стенами, то в одном окне, то в другом появлялось ее лицо. Говорили, что она высматривает того, кто умрет, а найдя его или ее, подзывает к себе. Тому, на кого пал ее выбор, кто увидел иссохший палец призрака, не оставалось ничего другого, как следовать за ней. Переселение всей семьи в удаленные от родового гнезда земли не спасало от плакальщицы. Леди Уайльд (мать Оскара Уайльда) в своем сборнике древних ирландских легенд привела случай, произошедший с семьей ОТрейди. Они уехали в Канаду, прочь от "загадочного влияния старых владений предков", надеялись спрятаться от "духа смерти". Призрак же, по-видимому, последовал за ними через океан.
--------
Плакальщицы и запрет женского пения (статья Р. Некталова)
МОЖНО ЛИ ПРИЧИТАТЬ?
"Уважаемая редакция, ответьте мне, пожалуйста не вопрос, который меня давно интересует. В похоронном обряде бухарских евреев принято приглашать плакальщиц (гуянда). Не противоречит ли это исконно еврейским традициям?
Как это согласуется с запретом на женское пение, который установился в ортодоксальном иудаизме?
Мне, лично, кажется, что этот обряд необходимо сохранить, даже если он не соответствует требованиям ортодоксов: в эмиграции горе воспринимается с особой остротой. Чужбина, горе, воспоминания о близких захороненных на далекой земле, вся тоска выходят наружу вместе с причитаниями женщин.
Кто-то может и сам спеть и вылить душу, а кому-то не дано - нет ни полоса и ни слуха, другие, в пак не минуты просто не достоянии выдавить us себя т звука. Вот в эти минуты гуянда выводят из души всю горечь.
Извините, за столь душещипательный монолог, но меня этот вопрос очень волнует и поэтому я так обстоятельно изложила свою точку зрени.
Сара Авезбакиева, Квинс
"В Самарканде до начала траурного митинга музыканты играли на улице или во дворе. Не противоречит ли это еврейской традиции?
Музыка занимала особое место в похоронной традиции бухарских евреев. Приглашение музыкантов-мужчин на похороны упоминается в древних источниках. Например, в книге Баба Меция (сгр.75б) сказано: "Если пригласили музыканта (указан инструмент холил - вид флейты, най) на похороны за одну цену, а он просит другую, более высокую, то следует платить в соответ-ствии с первым договором". Судя по источникам, приг-лашались не только музыканты мужчины, но и женщины - плакальщицы. Женщин, пою-щих на похоронах называли "Брахот мекониют", "метапхот меапот",
В Талмуде описаны женщины причитающие, подпевающие, порой хором, а также хлопающие в ладоши.
В законах "Кетубот" (стр. 466), указывается: когда женщина умерла, то муж во время похорон должен пригласить минимум двух халил (флейтистов) и одну меконенед. Все расходы оплачивает муж покойной.
В Шулхан Арухе, вторая колонка "Едедеа", Закон 401, 4-я глава, описаны разные виды пения: маеиот - хором; четабхот - с ритмом. Упоминается и мекопенот - ведущая церемонию".
Как показала практика, женщины, которых называют гуянда сохранились, в основном, у бухарских евреев, которые несут эту традицию в течение многих веков. Известно, что в традициях европейских евреев-ортодоксов уже нет ни женского пения, ни причитания во время похорон.
Крупный теолог ашкензского еврейства, живший 150 лет тому назад, Арух Ха Шулхан, которому задали вопрос, который перекликается с темой приведенного письма, и он писал: "У нас (ащкеназов.-Р.Н.) сегодня нет такой потребности обсуждать этот закон, так как уже нет такой потребности в нем".
Главный раввин нашей общины раббай Ицхак Иешум подчеркивает, что "сегодня только мы - бухарские евреи сохранили эту традицию и это обязывает нас бережно относиться к ней".
Поэт Ильяс Маллаев, отмечает, что в настоящее время от былого, несколько десятилетий тому назад обряда «Шайду овоэ» осталось тоже очень мало.
«Шайду овоз» - «Шайд» - рёв, «овоз» - голос, «Шайд», «нола», «гирьён» можно объединить в такое понятие как «муя», - считает И.Маллаев. - К сожалению многое исчезает, и следовало бы приложить усилия специалистов и практикующих в общине гуянда для того, чтобы не только сохранить мелодии и тексты этого обряда, но и душу народа".
В настоящее время во время похорон, которые проходят в зале иешивы Бинат Хаим, женщинам представляется возможность проводить обряд в зале до начала травного митинга в синагоге.
Гуянда исполняют «Э, воею, э вое!», «Во-уджие, во-уджи», «Ви албидо», «Хаюсони», марсия на стихи поэтов Ильяса Маллаева, Михаила 3авула, Рошеля Рубинова.
Что касается музыкантов, играющих печальные мелодии до начала траурного митинга, как это было в последние десятилетия в Самарканде или Ташкенте, то, по мнению раввина И.Иешувы, "можно приглашать на эти церемонии флейтистов или наистов".
Таким образом, древняя традиция исполнения обрядовых похоронных песец, сохранилась в жизни нашего народа не противоречат канонам ортодоксального иудаизма, - подытоживает наши рассуждения раббай Иахак Иещува, - и имеет право на существование".
Рафаэль НЕКТАЛОВ.
Журнал «Восход»
№6, 2000 Нью-Йорк
а также
http://ruskinja.livejournal.com/6149.html
--------
Но самого главного пока не могу найти. ищу
@темы: оккульт