11:25

в каких сказках появляются марципановые человечки, домики, да что угодно?

муми тролль - марципановые камешки
перро - домик с марц стенами
щелкунчик - страна с марц замками
что еще?

@темы: работа

Комментарии
23.10.2011 в 11:27

горностайка
Ганс и Гретель
(хотя там у ведьмы дом из пряников, а окна из сахара, наверное это не марципан)

www.skazki-priskazki.ru/marcipanovyj-sharik/
23.10.2011 в 11:44

гензель и гретель - перепев сказки перро, где марципаны как раз фигурировали обильно
23.10.2011 в 12:36

я не согласна, что это перепев сказки Перро: братья Гримм пересказывали народные сказки, Перро тоже опирался на народные сказки. Но какую сказку Перро ты имеешь в виду?
23.10.2011 в 12:37

hello
Искать надо у Андерсена, Гауфа, Гофмана. У них точно было
23.10.2011 в 12:41

hello
Еще была забавная сказка-история про влюбленного ученика аптекаря, который "придумал" марципан, силюсь название вспомнить
23.10.2011 в 12:48

Я в детстве читала много сказок, но запомнились только марципановые человечки в "Щелкунчике". В сети пишут, что марципаны, мол, упоминаются у Андерсена и Гауфа, но цитат никто не приводит.
У Андерсена где-то должны были упоминаться, т.к. у него много о детях и разных детских радостях, но ничего не вспоминается. Вот пряники в виде поросят из "Оле-лукойе" помню. И у Гауфа не помню. Да и где это может быть у Гауфа? Разве что в "Карлике Носе", но не помню там.
23.10.2011 в 12:48

Michael Green, именно это же мне сказал интернет. раз сто. или двести
tes3m, пряничный домик
если не перепев, то в любом случае - это одна и та же сказка
23.10.2011 в 12:49

всем спасибо. марципаны как-то утрамбовала
теперь про пряники писать)))
23.10.2011 в 12:50

про влюбленного ученика аптекаря,«История возникновения марципана обросла множеством легенд. В Эстонии она изложена в рассказе Яана Кросса "Мартов хлеб", где рассказывается о том, как это лакомство изобрел ученик аптекаря. »
23.10.2011 в 12:52

hello
tes3m,
точно! мартов хлеб! спасибо вам огромное, очень в детстве нравилась))
23.10.2011 в 12:52

аааа
мартов хлеб
помню-помню такую книжку
она, правда, была не в нашем поколении, а через
23.10.2011 в 12:53

aretania, В первый раз вижу такую сказку. У Шарля Перро всего 8 прозаических сказок, они все широко известны. Еще "Ослиную шкуру" пересказывают в прозе (она в стихах).
23.10.2011 в 12:55

не знаю. весь инет ею загажен
первое (10-е, 101-е) что выпадает, когда набираешь "марципан сказка"
23.10.2011 в 12:57

надо поискать первоисточник. после успеха книги Перро многие стали пересказывать народные сказки. может, кто-то из последовательниц Перро (это были в основном дамы).
23.10.2011 в 13:01

не пойму, и на либрусеке есть текст этой сказки с подписью Перро. никогда о таком не слышала. у меня есть полный двуязычный сборник сказок Перро, посмотрела в послесловии - пишут, что только это и было.
23.10.2011 в 13:04

сплошное адажио альбинони
23.10.2011 в 13:05

вообще, если серьезно разобрать всю культуру, в ней окажется столько мусора и забытых\потерянных вещей
23.10.2011 в 13:06

Вот, в википедии рассуждают о литературных связях "Гензеля и Гретель" братьев Гримм. "Фольклористы Иона и Питер Опи в «Классических Сказках» (1974), указывают, что «Гензель и Гретель» принадлежат к группе европейских историй, особенно популярных в Балтийском регионе, где рассказывается о детях, обманывающих людоедов, в руки которых они непреднамеренно попали. Рассказ имеет сходство с первой половиной сказки «Мальчик-с-пальчик» (1697) Шарля Перро и сказки «Умный Пепел» (1721) Мадам д’Онуа. В обоих рассказах оставленные дети помечают обратную дорогу домой." ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D0%BD%D0%B7%...
Ну, «Мальчик-с-пальчик» это совсем не то, там и пряничного домика нет. И сказка Мадам д’Онуа тоже не такая.
Мне кажется, это кто-то у нас переделал на французский лад «Гензеля и Гретель» и подписал «Перро».
23.10.2011 в 13:09

сплошное адажио альбинони :lol::lol: помню, один псевдо-конан-дойловский рассказ про Холмса (где он рассуждает о братьях Карамазовых) - автор признавался в мистификации, а все равно в сети попадается в сборниках КД.
23.10.2011 в 13:22

Во французской википедии пишут, что у них имена в сказке братьев Гримм переделывали при переводе — в "Жанно и Марго". Был, например, сборник в 1878. какого-то Deulin - с подзаголовком, что это сказки до Перро. Могли оттуда перевести, переделать Жанно и Марго в Жана и Мари.
23.10.2011 в 13:59

действительно. а то книжка сказок перро получается слишком тонкая
23.10.2011 в 14:03

а вот здесь не только жанно превратился в ваню, но и ведьма в медведя
www.teremok.in/narodn_skazki/russkie_skazki/Prj...
23.10.2011 в 14:05

Пересказ В. Глоцер и Г. Снегирев
сижу. плачу. конечно, в одиночку с таким сюжетом не справиться
23.10.2011 в 14:20

в одиночку с таким сюжетом не справиться :lol:
Я попробовала почитать, сравнивая со сказкой Гриммов - кошмар. Там нормальная народная сказка. Голод, злая мачеха. А тут такое: «Впрочем, нередко случалось, что ужина у них вообще не было, и вся семья ложилась спать голодной.

- Мари, - говорил иногда Жан, когда, голодные, они лежали в темной комнате и не могли заснуть, - мне так хочется шоколадного пряничка.

- Спи, Жан, - отвечала Мари, которая была старше и умнее своего брата.

- Ох, как хочется съесть большой шоколадный пряник с изюмом! - громко вздыхал Жан.

Но шоколадные пряники с изюмом не росли на деревьях, а у родителей Мари и Жана не было денег, чтобы поехать в город и купить их детям. Лишь только воскресные дни были для детей радостными. Тогда Жан и Мари брали корзинки и отправлялись в лес по грибы и ягоды. »
Вся семья ложилась голодной, а они не о хлебе думали, а о шоколадных пряниках.
Заблудились в лесу: читать дальше
И не стыдно было такое приписать Перро.
Но меня еще ждал сюрприз на том же Либрусеке
lib.rus.ec/b/146606/read
Тут уж никак не измененную сказку Перро зачем-то приписали братьям Гримм.
23.10.2011 в 14:22

не только жанно превратился в ваню, но и ведьма в медведя Да, медведей в пряничных домиках тоже раньше в сказках не встречала. Только ведьма в таком жила.
23.10.2011 в 15:21

«Самой популярной детской новогодней (рождественской) оперой в театральном мире является опера Энгельберта Хумпердинка «Гензель и Гретель» по мотивам сказки братьев Гримм (в Мариинском театре, с 24 октября 1897 г. шла также под названием «Ваня и Маша»
23.10.2011 в 16:00

tes3m, скандируем ма ла дцы

что?! бляяяяя
Э́нгельберт Ха́мпердинк (англ. Engelbert Humperdinck; настоящее имя Арно́льд Джордж До́рси; род. 2 мая 1936) — британский эстрадный певец, широкая популярность которого пришлась на вторую половину 1960-х гг. и 1970-е гг.
23.10.2011 в 16:36

Хм. Я не знала, что эстрадный певец -кстати, Anglo-Indian — his mother being of Indian heritage - еще и имя взял, как у композитора -
en.wikipedia.org/wiki/Engelbert_Humperdinck
Вернее, я не задумывалась об имени. Ха́мпердинк и Хампердинк.
23.10.2011 в 16:38

«однако на первых порах молодой певец по-прежнему не привлекал внимания публики. Тогда продюсер применил необычный для шоу-бизнеса приём: он создал исполнителю труднопроизносимый псевдоним по имени немецкого композитора конца XIX века, Энгельберта Гумпердинка.» ну надо же .
23.10.2011 в 17:21

вот! это то о чем я говорю. только копни, и везде груды какого-то информационного мусора, обмана, умышленных совпадений