М. Кыйва и Л. Весик сообщают, что анимированные электронные открытки вовлекаются в эстонское культурное пространство благодаря добавлению надписей на эстонском языке, но самими пользователями эстонского сегмента такие открытки не производятся
(Дарья Радченко
Кросскультурная адаптация персонажей сетевого фольклора: от Гипножабы до Зойча)
Вопрос к тем, кто живет в бывших советских республиках:
У вас есть сетевой фольклор (демотиваторы, открытки, пирожки и пр) собственного производства? На ваши специфические национальные/местные темы. На русском или вашем государственном языке
(Дарья Радченко
Кросскультурная адаптация персонажей сетевого фольклора: от Гипножабы до Зойча)
Вопрос к тем, кто живет в бывших советских республиках:
У вас есть сетевой фольклор (демотиваторы, открытки, пирожки и пр) собственного производства? На ваши специфические национальные/местные темы. На русском или вашем государственном языке
ну и бесконечные вариации на тему "вона працює", но это давненько было
еще "ці руки нічого не брали"
aretania,
про Азірова пишут на диком суржике, но там больше русского, кроме фирменных азаровских словечек, которые вообще к человеческому языку трудно отнести))
ничего странного, это провинциализм, ощущение жизни на окраине, когда почти ничто из своей жизни не ощущается как "свое". Для людей нормально чувствовать свое место обитания пупом земли, не в мыслях - а именно в чувствах, ощущать, что именно здесь происходит важное, существенное. А нами "присвоена" как "своя" только политическая часть жизни. Ну еще фольклор, может быть, и то не для всех.
Большой "фольклор" собрали про мырков. На форумах, в соцсетях... www.facebook.com/MYRKOmania/notes