02:00

снова вопрос про китайский

Maoyuan = Маоян?

@темы: работа

Комментарии
07.05.2014 в 11:21

Должно быть, Маоюань, т.к. yuan— юань.
07.05.2014 в 11:31

Тут встает вопрос, действительно ли юань - юань. Так ли они его произносят
07.05.2014 в 13:26

Всё равно так, как они произносят, мы не можем написать по-русски. Можем лишь приблизительно. Вообще, кажется, больше похоже на "юан" или "юэн" (в английской статье Википедии можно послушать)
en.wikipedia.org/wiki/File:Zh-yu%C3%A1n.ogg
Но для нас важнее, как это традиционно принято передавать по-русски.
07.05.2014 в 13:32

По идее, там должен быть мягкий знак. Нет же g на конце
07.05.2014 в 14:12

Должен быть по логике Маоюань. Просто потому что так читается.
(Только если это не какое-то общепринятое исключение, когда накосячили и теперь все так говорят).
07.05.2014 в 14:16

Кажется, не исключение, а именно Маоюань.
07.05.2014 в 16:09

Никто ничего не говорит, в том-то вся проблема
Это маленькая нетуристическая, но историческая деревня, где снимался хороший фильм Девушка Ноан
07.05.2014 в 16:10

тогда большинством голосов остается Маоюань ))
07.05.2014 в 16:15

Спасибо, друзья мои
Реально не знаю, что бы я делала без вас