хочется опять перечитать волкова. уверена, что не найду в нем того, что раньше казалось, но долг перед собой необходимо исполнить. это к вопросу о том, какую книжку я хотела бы прочитать и написать - волшебника изумрудного города для взрослых
гудвин был моим героем до череды мориарти и волдемортов
я мечтала о зеленых очках
я мечтала увидеть человека, который кажется каждому тем, что тот - каждый - хочет видеть. позже я встретила много таких людей. моим спортом стало срывание их покровов. я люблю убивать свои сказки. так можно проверить сказку на истинность. если она не хочет умирать, возникает вновь, как только ты оставляешь ее в покое - это настоящая сказка, настоящая любовь. ею можно пользоваться всю жизнь
- Но я думала, что Гудвин - это живая голова, - сказала Элли.
- А я думал, что Гудвин - морская дева, - сказал Страшила.
- А я думал, что Гудвин - страшный зверь, - сказал Железный Дровосек.
- А я думал, что Гудвин - огненный шар, - сказал Лев
- Все это верно, и все вы ошибаетесь, - мягко сказал незнакомец. - Это только маски!
гудвин был моим героем до череды мориарти и волдемортов
я мечтала о зеленых очках
я мечтала увидеть человека, который кажется каждому тем, что тот - каждый - хочет видеть. позже я встретила много таких людей. моим спортом стало срывание их покровов. я люблю убивать свои сказки. так можно проверить сказку на истинность. если она не хочет умирать, возникает вновь, как только ты оставляешь ее в покое - это настоящая сказка, настоящая любовь. ею можно пользоваться всю жизнь
- Но я думала, что Гудвин - это живая голова, - сказала Элли.
- А я думал, что Гудвин - морская дева, - сказал Страшила.
- А я думал, что Гудвин - страшный зверь, - сказал Железный Дровосек.
- А я думал, что Гудвин - огненный шар, - сказал Лев
- Все это верно, и все вы ошибаетесь, - мягко сказал незнакомец. - Это только маски!
Наш человек!
А у меня есть зеленые очки. Те самые, подаренные как знак членства в клубе "Друзей Изумрудного Города".
Перечитайте. Может, не найдете того, что было раньше, но найдете новое...
я не умею срывать сказки. я их разыгрываю и оставляю, как только использовала. они сами после этого умирают. ни одна еще не выживала.
А "Волшебник Изумрудного города" - это скорее не перевод, а авторское переложение - как "Буратино" для "Пиноккио".
Проще говоря, украл Волков в 1939 году американскую сказку, переработал и издал под своим именем... Но мне "ВИГ" куда больше оригинала нравится.
Постой, неужели ты не росла на этой сказке???
aretania, прошу прощения, что без приглашения...
есть переводная сказка, а есть волков, который сначала перевел ее и адаптировал, а потом написал море фиков, так что история элли-келли превратилась в эпопею
и давай, отвечай на вопрос, набоковед
эти два имени имеют общее?
Да и то, что и Лолита, и Дороти (я уже писал) - это Долли - может оказаться лишней уликой...
отвечу тогда коротко:
в "Лолите" очень много отсылок на "Кармен", прямо в лоб (например, когда Гумберт удовлетворяет себя на диване, а Ло играется с яблоком - она как раз поет песню про Кармен. и там много всякого такого еще потом). к "Озу" там меньше намеков. думаю, Набоков передумал делать отсылку на него (для сравнения можно взять его русский рассказ "Волшебник", который банально даже по названию аппелирует к "Озу"
но именно в этом я не спец, притворяться не буду.
nebuhadnazzer - "разница между английской и русской версиями Лолиты".
Хорошая тема.
да, тема хорошая, бесконечная
По крайней мере, страсть к бесконечному цитатничеству у них общая.