хочется опять перечитать волкова. уверена, что не найду в нем того, что раньше казалось, но долг перед собой необходимо исполнить. это к вопросу о том, какую книжку я хотела бы прочитать и написать - волшебника изумрудного города для взрослых

гудвин был моим героем до череды мориарти и волдемортов

я мечтала о зеленых очках

я мечтала увидеть человека, который кажется каждому тем, что тот - каждый - хочет видеть. позже я встретила много таких людей. моим спортом стало срывание их покровов. я люблю убивать свои сказки. так можно проверить сказку на истинность. если она не хочет умирать, возникает вновь, как только ты оставляешь ее в покое - это настоящая сказка, настоящая любовь. ею можно пользоваться всю жизнь



- Но я думала, что Гудвин - это живая голова, - сказала Элли.

- А я думал, что Гудвин - морская дева, - сказал Страшила.

- А я думал, что Гудвин - страшный зверь, - сказал Железный Дровосек.

- А я думал, что Гудвин - огненный шар, - сказал Лев

- Все это верно, и все вы ошибаетесь, - мягко сказал незнакомец. - Это только маски!


Комментарии
14.06.2005 в 00:06

На площадке танцевальной музыка с утра...
*Радостно*



Наш человек!



А у меня есть зеленые очки. Те самые, подаренные как знак членства в клубе "Друзей Изумрудного Города".



Перечитайте. Может, не найдете того, что было раньше, но найдете новое...



14.06.2005 в 09:07

а разве там не другой автор? это разве не американская переводная сказка "Волшебник страны Оз"? и Келли там из Канзаса?



я не умею срывать сказки. я их разыгрываю и оставляю, как только использовала. они сами после этого умирают. ни одна еще не выживала.
14.06.2005 в 10:50

На площадке танцевальной музыка с утра...
Lidi, у Ф. Баума в "Стране Оз" не Элли Смит, а Дороти Гейл.



А "Волшебник Изумрудного города" - это скорее не перевод, а авторское переложение - как "Буратино" для "Пиноккио".



Проще говоря, украл Волков в 1939 году американскую сказку, переработал и издал под своим именем... Но мне "ВИГ" куда больше оригинала нравится.



Постой, неужели ты не росла на этой сказке???



aretania, прошу прощения, что без приглашения...
14.06.2005 в 12:52

Что же есть душа? Душа бо есть невидимаго существа божий образ, дебельством плоти одеяна, невидима и неосязаема, должна есть приносити создателю своему дань душевную, веру правую, надежду несомненную и любовь нелицемерную
Comma, интересно, а набоковское Долорес Гейз (Лолита) - это не аллюзия на Дороти Гейл? :) И та, и другая может называться Долли, кстати.
14.06.2005 в 15:15

Lidi

есть переводная сказка, а есть волков, который сначала перевел ее и адаптировал, а потом написал море фиков, так что история элли-келли превратилась в эпопею



и давай, отвечай на вопрос, набоковед

эти два имени имеют общее?
14.06.2005 в 15:37

Что же есть душа? Душа бо есть невидимаго существа божий образ, дебельством плоти одеяна, невидима и неосязаема, должна есть приносити создателю своему дань душевную, веру правую, надежду несомненную и любовь нелицемерную
Точно не известно, но я думаю, здесь явная аллюзия: имя героини сказки настолько известно, что мало кто из классиков кино, например, обошелся без единого упоминания этого имени (даже братья Вачовски - и те не удержались). Фабула издевательски похожа: девочка, потерявшая дом. Известно, например, что "Лолиту" Набоков замышлял как некую пародию на "Кармен", в тексте встречаются постоянные отсылки то к "Бесам" Достоевского, то еще к чему-нибудь.



Да и то, что и Лолита, и Дороти (я уже писал) - это Долли - может оказаться лишней уликой...
14.06.2005 в 15:40

просто лида защищалась по набокову. я думаю, у нее есть научная информация )
14.06.2005 в 15:53

Что же есть душа? Душа бо есть невидимаго существа божий образ, дебельством плоти одеяна, невидима и неосязаема, должна есть приносити создателю своему дань душевную, веру правую, надежду несомненную и любовь нелицемерную
О, прекрасно, а я и не знал. :) Действительно интересно. а тема какая была?
14.06.2005 в 16:12

замечательно, написала ответ, а он завис и не отправился. интересно, какую ненужную информацию я там выдала?





отвечу тогда коротко:



в "Лолите" очень много отсылок на "Кармен", прямо в лоб (например, когда Гумберт удовлетворяет себя на диване, а Ло играется с яблоком - она как раз поет песню про Кармен. и там много всякого такого еще потом). к "Озу" там меньше намеков. думаю, Набоков передумал делать отсылку на него (для сравнения можно взять его русский рассказ "Волшебник", который банально даже по названию аппелирует к "Озу";).

но именно в этом я не спец, притворяться не буду.



nebuhadnazzer - "разница между английской и русской версиями Лолиты".
14.06.2005 в 16:16

Что же есть душа? Душа бо есть невидимаго существа божий образ, дебельством плоти одеяна, невидима и неосязаема, должна есть приносити создателю своему дань душевную, веру правую, надежду несомненную и любовь нелицемерную
Значит, все-таки читал Набоков "Оз" :) Да, про Кармен-то почти через каждые 5 страниц что-нибудь можно найти

Хорошая тема.
14.06.2005 в 16:31

nebuhadnazzer - он много что читал, но обычно не любил в этом сознаваться :)



да, тема хорошая, бесконечная :)
14.06.2005 в 16:35

Что же есть душа? Душа бо есть невидимаго существа божий образ, дебельством плоти одеяна, невидима и неосязаема, должна есть приносити создателю своему дань душевную, веру правую, надежду несомненную и любовь нелицемерную
Я давно подозревал, что Набоков - один из отцов русского постмодернизма :)

По крайней мере, страсть к бесконечному цитатничеству у них общая.