00:08

Index Translationum. ЮНЕСКО. Данный перечень содержит сведения обо всех официальных переводах с 1979 года. Первая пятерка такова: Уолт Дисней, Агата Кристи, Жюль Верн, Владимир Ленин, Энид Блайтон. Затем идут Шекспир, Барбара Карланд, Дэниела Стил, Ганс Христиан Андерсен и Стивен Кинг.

первая пятерка вообще непонятна
что значит Дисней? что переводились его мультфильмы? а он сам писал слова в них?
думая о диснее, начинаешь понимать, что это рейтинг тиражей. но тиражей чего? прокатных лент? или кол-во сеансов в кино?

ленин. очень странно. кому они предназначались, эти тиражи? и все они печатались на наши деньги?

а как же библия? а как же роулинг?

@темы: книги

Комментарии
24.08.2009 в 02:22

обо всех официальных переводах новых переводах? Или изданиях старых? А Библию зачем снова переводить, если и старые переводы есть?
24.08.2009 в 14:43

а ленина зачем переводить после 79-го? а андерсена? а кристи? столько новых оригинальноязычных стран решили вдруг перевести детективы?
24.08.2009 в 14:45

естественно, все совсем не так. википедия как всегда отличается недобросовестностью

База данных Index Translationum, которую поддерживает ЮНЕСКО (UNESCO), включает перечень всех произведений, переведенных на иностранные языки во всем мире. Index Translationum был основан в 1932 году Институтом по интеллектуальному сотрудничеству Лиги Наций (предтеча ООН) и является единственным в мире международным библиографическим справочником по переводам во всех областях знаний. В этом году отмечается 75 лет со дня его создания. Сейчас в базе данных Index Translationum содержится около 1 млн. 700 тыс. указаний и информация о переводах более 250 тыс. авторов.

По данным ЮНЕСКО, в десятку наиболее переводимых авторов вошли: сценаристы Студии Уолта Диснея (Walt Disney), Агата Кристи (Agatha Christie), Жюль Верн, Владимир Ленин, Вильям Шекспир (William Shakespeare), Энид Блайтон (Enid Blyton) — британская писательница, автор сотен произведений для детей, Барбара Картленд (Barbara Cartland) — британская писательница, автор любовных романов, Даниелла Стил (Danielle Steel) — американская писательница, автор любовно-приключенческих романов, Ганс Христиан Андерсен, а также Стивен Кинг (Stephen King).

В число 50-ти наиболее переводимых авторов также попали Библия (при этом в топ-50 она учитывается по трем категориям: Новый Завет, Ветхий Завет и Библия целиком), братья Гримм (учитываются отдельно), Марк Твен (Mark Twain), Айзек Азимов (Isaak Asimov), Иоанн Павел II, Александр Дюма, Роберт Стивенсон (Robert Stevenson), Федор Достоевский, Чaрльз Диккенс (Charles Dickens), Лев Толстой, Антон Чехов, Астрид Линдгрен, Оскар Уайльд (Oskar Wilde), Карл Маркс и Фридрих Энгельс, Эрнест Хемингуэй (Ernest Hemingway), Оноре де Бальзак, Джон Толкиен (J.R.R. Tolkien), Платон, Франц Кафка. Последнее, 50-е место, занял Шарль Перро.

Если обратиться к имеющимся данным, то оказывается, что семь самых переводимых языков в мире (то есть, активнее всего переводятся произведения, написанные на этих языках) — это английский, французский, немецкий, русский, итальянский, испанский и шведский. А в десятку самых переводимых языков вошли: английский, французский, немецкий, русский, итальянский, испанский, шведский, латынь, датский и голландский.

Весьма активно переводят также с эстонского (31-е место по количеству переводов), украинского (соответственно, 32-е), литовского (37-е), молдавского (38-е), белорусского (46-е), грузинского (47-е), латышского (48-е) и армянского (50-е). Для сравнения: древнегреческий — на 11-м месте, польский — на 13-м, японский — на 14-м, арабский — на 17-м, иврит — на 20-м, китайский — на 21-м, санскрит — на 26-м, идиш — на 39-м, хинди — на 41-м.

Более всего переводят на немецкий, испанский, французский, английский, японский, голландский, португальский, русский, польский и итальянский. Достаточно активно также переводят на эстонский, литовский, латышский, украинский, молдавский, узбекский, грузинский, армянский и казахский. По количеству переводов эти языки опережают, например, китайский, носителями которого являются несравнимо больше людей.

В десятку «самых переводящих стран» входят Германия, Испания, Франция, Япония, СССР (до 1991 года), Нидерланды, Польша, Дания, Италия и Бразилия. США по этому показателю находятся на 13-м месте, Россия — лишь на 19-м, Великобритания — на 28-м, Иран — на 31-м, Эстония — на 32-м, Израиль — на 36-м, Литва — на 38-м, Латвия — на 46-м, Беларусь — на 47-м.

Каждый год проект Index Translationum пополняют не менее ста тысяч имен и названий; он обновляется каждые четыре месяца и бесплатно доступен в Интернете.
24.08.2009 в 14:49

aretania Понятно.)))